Очерки и фельетоны. О Джеке Лондоне.
...В Джеке Лондоне я люблю его спокойную силу, твердый и
ясный ум, гордую мужественность. Джек Лондон — удивительный писатель, прекрасный
образец таланта и воли, направленной к утверждению жизни.
Англосаксы — раса мужчин по преимуществу; иногда можно подумать, что у них
совсем нет женщин. Их деятельность в мире — деятельность мужчин, порою безжалостных
до жестокости, порою широко и свободно великодушных, но всегда твердых, последовательных
и сильных. Им чужды экстатические порывы женственной Франции, то поднимающейся
на вершину творчества, то спадающей в трясину мещанства, морального бессилия,
физической усталости. Их экстаз — холодный и белый пламень, горящий ровно,
надежно и строго. Великими пожарами и катастрофами живет сердце Франции, в
ее голосе, даже проходящем сквозь уста Великого Наполеона, всегда слышатся
истерические нотки, В ровном свете солнца живет дух старой Англии и молодой
Америки; их революции и войны — это все тот же день, немного более жаркий,
чем другие. Иногда даже очень жаркий — не зная, что делать с погодой, короли
теряют головы в такие дни.
Мужественная и великая литература английская. Однажды во всем мире прибавилось
мужчин — это значило, что в Англии родился Байрон. А ее смех? Посмотрите,
как смеется гудоновский Вольтер — умная, злая, ехидная старуха! — и сравните
с его смехом смех беспощадно холодного Свифта: словно не человек, а сама логика
смеется в строгой последовательности своего нотно-логического искусства! А
ее слезы? ее страх и безумие?
Величайший безумец Англии и мира, Эдгар По — он же и высочайший логик. Он
никогда не бьется в истерике, не кричит, не выкликает, не машет бестолково
руками, — перед лицом самого безумия и страха он мужчина, холодный диалектик,
надменно-покорный созерцатель собственной гибели. Опять невольное сравнение:
Эдгар По — и француз Мопассан с его истерической «Орля», страшной только для
женщин.
И Джеку Лондону, еще молодому Джеку Лондону, принадлежит славное место среди
сильных! Талант его органичен, как хорошая кровь, свеж и прочен, выдумка богата,
опыт огромен и опыт личный, как у Киплинга, у Синклера. Очень возможно, что
Лондон не принадлежит ни к одному литературному кружку и плохо знаком с историей
литературы, но зато он сам рыл золото в Клондайке, утопал в море, голодал
в трущобах городов, в тех зловещих катакомбах, которыми изрыт фундамент цивилизации,
где бродят тени людей в образе зверином, где борьба за жизнь приобретает характер
убийственной простоты и бесчеловечной ясности.
Чудесный талант! С тем даром занимательности, что дается только писателям
искренним и правдивым, он ведет читателя дружеской и крепкой рукою, и когда
кончается путь совместный — так жалко расставаться с другом и так ищешь, так
хочешь нового свидания и встречи. Читаешь его — и словно выходишь из какого-то
тесного закоулка на широкое лоно морей, забираешь грудью соленый воздух и
чувствуешь, как крепчают мускулы, как властно зовет вечно невинная жизнь к
работе и борьбе. Органический враг бессилия и дряхлости, бесплодного стенания
и нытья, чуждый тому дрянненькому состраданию и жалости, под кислым ликом
которых кроется отсутствие воли к жизни и борьбе, Джек Лондон спокойно хоронит
мертвецов, очищая путь живым, — и оттого его похороны веселы, как свадьба!
Недавно — сообщали газеты — в одном большом английском городе, кажется, Эдинбурге,
произошел в театре пожар. Вы знаете, что такое пожар в театре, полном зрителей,
женщин и детей? И вот — когда уже готова была начаться бессмысленная и свирепая
паника, когда уже послышались, как предвестие жестоких смертей и увечий, истерические
вопли женщин и слишком нервных мужчин, кто-то один встал на скамейку и громко
запел английский гимн: «Владей, Британия, морями». Момент недоумения, встречи
двух течений, борьбы двух сил, хаоса и человеческой воли, — и к певцу присоединяется
сперва один неуверенный голос, потом другой, третий... Песня растет и крепнет,
скоро поет уже весь театр — и под согласно-ритмичные звуки гимна в строгом
порядке выходят зрители, пока там на сцене бушует огонь и заживо сгорают несчастные,
потерявшие выход артисты. И все вышли, и ни одна женщина не погибла, ни один
ребенок!
Я думаю, что этот кто-то, хаос подчинивший воле и вопли превративший в песню
— был Джек Лондон.
/ Очерки и фельетоны.